martes, 29 de enero de 2013

HERMITA DE LA INMACULADA CONCEPCIÓN




Fue el lugar para el retiro espiritual de las religiosas, se tiene dos retablos de estilo barroco en madera de cedro.
En obras de arte del siglo XVII y XVIII:
·       San Agustín.  
·       La coronación de la inmaculada.


 HERMITA  OF THE IMMACULATE CONCEPTION

It was the place for the spiritual retirement of the nuns, one has two altarpieces of Baroque style in cedar wood.  
It has woks of art XVII and XVIII century: 
·       " San Agustín.
·       The coronation of the immaculate. 

SEGUNDO PATIO


En este lugar, estaban ubicadas las celdas de las hermanas;  En un número de 21 celdas; del mismo modo, El jardín, que se observa nos afirma que las religiosas se dedicaban a la agricultura.


SECOND PATIO
 In this place, the cells of the sisters were located;  in number of 21 cells; in the same way, The garden that observes us affirms that the nuns were devoted to the agriculture. 








IGLESIA Y CORO BAJO




LA IGLESIA
Considerada una de las obras arquitectónicas más hermosas, con un artesonado, un retablo y púlpito que muestra la exquisitez en el estilo barroco; en la misma se puede apreciar retablos y cuadros que corresponden al siglo XVII y XVIII; entre estas resalta: “La Creación”, de Autor Anónimo del siglo XVII.



THE CHURCH
Considered one of the most nice architectural works, with a coffered, an altarpiece and pulpit that it shows the delight in the Baroque style; in the same one you can appreciate altarpieces and pictures that correspond to the XVII and XVIII century; among these it stands out: "The Creation", of Anonymous Author of the XVII century. 


EL CORO BAJO
 Todas las hermanas que comprendía la congregación, venían a escuchar todos los días la misa y la oración del oficio divino. Esta sala era utilizada también como el cementerio del convento, del mismo modo en este lugar se conserva el cuerpo incorrupto de la Fundadora del Convento; se tiene esculturas y pinturas del siglo XVII y XVIII, como ser: “Santa Teresa de Ávila” de la Escuela de Sevilla; además contemplamos cinco cuadros que representan a las cinco religiosas que fundaron el mismo.


THE LOW CHOIR
All the sisters that she understood the congregation, came to listen every day the mass and the sentence of the divine occupation. This room was also used as the cementery of the convent, in the same way in this place the incorrupt body of the Founder of the Convent is conserved.
It, has sculptures and paintings of the XVII and XVIII century, as being: "Sacred Teresa of Ávila" of the Sevilla school and we also contemplate five pictures that represent the five nuns that founded the same one. 










domingo, 9 de diciembre de 2012

SALA DE LA VIRGEN NIÑA




Se tiene una arquería de estilo colonial. Donde se expone los trabajos realizados por las hermanas, los mismos bordados en hilos de seda del siglo XVIII al XIX.
En obras de arte:
·       La Virgen y el Niño Jesús siglo XVII Bernardo Vitti.
·       San Francisco de Asís siglo XVIII  autor anónimo.
·       María magdalena siglo XVIII autor anónimo.  
·       La batalla de Lepanto siglo XVIII autor anónimo.



IT SALTS OF THE VIRGIN GIRL

It has an arcade of colonial style. Where the works carried out by the sisters is exposed, the same embroideries in silk threads of the XVIII century to the XIX one. 
Works of art: 
·       " The Virgin and the Boy Jesus XVII century Bernardo Vitti.
·       " San Francisco to Assisi century XVIII anonymous author.
·       " María magdalena century XVIII anonymous author.  
·       The battle of Lepanto century XVIII anonymous author. 








SALA DE LOS CLÁSICOS





Se tiene una hermosa colección de Opalinas en Vidrio Murano y floreros de porcelana Europea.
Entre las esculturas se tiene:
·       “Inmaculada”  de Alonso Cano; siglo XVII.
·       “Cristo Crucificado” de Martínez Montañez; siglo XVII.
·       “El Cristo de la paciencia” de Gaspar de la Cueva; siglo XVIII.

IT SALTS OF CLASSIC

It has a beautiful collection of Opaline in Glass Murano and Eorope porcelain vase. 
Among the sculptures one has: 
·       "Immaculate" of Gray-headed Alonso; XVII century.
·       "Crucified Christ" of Martínez Montañez; XVII century. 
·       "The Christ of the patience" of Gaspar of the Cave; XVIII century. 









SALA DE BELÉN




SALA DEL BELEN

Se expone una colección de platería del siglo XVI, al XVIII, Dentro de las esculturas talladas en madera de cedro y cera del siglo XVIII se tiene:
·       LA VIRGEN DEL CARMEN patrona de Bolivia sacada en procesión cada 16 de julio.  
Se muestra una colección de joyas que fueron presentes a la virgen; en este mismo ambiente se tiene un nacimiento navideño.


IT SALTS OF THE NATIVITY

A collection of platería of the XVI century is exposed, to the XVIII one, inside the sculptures carved in cedar wood and wax of the XVIII century one has:  
" THE VIRGIN OF THE patron CARMEN from Bolivia taken out in procession July 16.   
A collection of jewels is shown that went present to the virgin; in this same one ambient has a Christmas birth.